Both of the translators of A Strange Woman still had to deal with the inherent limits of using language to understand and explain their author.
“Acting as a group always creates a multitude of positions and viewpoints. And I believe that the real challenge of our society is how to live with such heterogeneity and plurality.”
A significant part of my work stems from not daring to call myself one and looking for expressions outside of what I imagined was “official” art.
Even though I had dreamt of running away from everyone and everything from time to time, my first and only time running away from home was when I was eight years old.
Maria Prymachenko represents both folk naivety and rootedness in the tradition and the liberation from the conventions that women experienced in rural Ukraine.